Keine exakte Übersetzung gefunden für التحديث مطلوب

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch التحديث مطلوب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La base de données utilisée pour cette fonction est actuellement mise à jour et les factures sont vérifiées.
    يجري حاليا تحديث قاعدة البيانات المطلوبة لأداء هذه الوظيفة كما يجري حاليا رصد الفواتير.
  • Le secrétariat consigne dans la base de données, pour chaque Partie visée à l'annexe I, le niveau auquel doit se situer la réserve pour la période d'engagement et l'actualise conformément à la décision -/CMP.1 (article 17).
    تقوم الأمانة بتسجيل وتحديث المستوى المطلوب لاحتياطي فترة الالتزام لكل طرف مدرج في المرفق الأول، وفقاً للمقرر -/م أإ-1 (المادة 17).
  • En outre, il est précisé, dans les instructions qui sont automatiquement remises aux soumissionnaires, que les fournisseurs de l'ONU sont tenus de s'assurer que les renseignements qu'ils doivent communiquer pour pouvoir être enregistrés comme fournisseurs de l'ONU, par le biais du Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies, sont tenus à jour.
    وإضافة إلى ذلك، تتضمن الوثائق الموحدة لتقديم العطاءات تعليمات لمقدمي العطاءات تشمل النص على ضرورة كفالة موردي الأمم المتحدة تحديث المعلومات المطلوبة منهم ليسجلوا موردين للأمم المتحدة عبر سوق الأمم المتحدة العالمية في الوقت المناسب بما يعبر عن التغييرات.
  • Le SINPI est régulièrement mis à jour et alimenté au moyen d'informations venant de toutes les régions du pays.
    ويجري باستمرار تحديث النظام الوطني للأشخاص المطلوبين أو الممنوعين من السفر وتغذيته بالمعلومات الآتية من كل جزء من الأراضي الوطنية.
  • Un poste supplémentaire est le minimum requis pour tenir à jour la documentation de tous les travaux effectués par le Groupe de gestion des bâtiments.
    لذا فإن إنشاء وظيفة إضافية واحدة في هذه الوحدة يشكل الحد الأدنى المطلوب لمواصلة تحديث الوثائق المتعلقة بجميع ما تنفذه الوحدة من أعمال.
  • Modernité, parce que personne ne conteste plus aujourd'hui que les réalités du monde sont autres, totalement différentes de celles qui ont été à la base de la structuration du Conseil en 1945; justice, dans la mesure où le terme même qui est utilisé ici, à savoir représentation équitable au Conseil de sécurité, renvoie à une obligation de justice dans la redistribution des rôles et responsabilités au sein d'un Conseil de sécurité réformé.
    إن التحديث أمر مطلوب لأنه لم يعد هناك اليوم من ينكر أن حقائق الواقع العالمي مختلفة اختلافا تاما عن الحقائق التي شكلت الأساس لهيكلة المجلس في عام 1945. والعدالة - كما تستخدم العبارة هنا، أي التمثيل العادل في إطار مجلس الأمن - تشير إلى التزام بكفالة العدالة في إعادة توزيع الأدوار والمسؤوليات في إطار المجلس بعد إصلاحه.
  • d) Informatique : gestion, mise à niveau et amélioration des bases de données et des outils de suivi de la production, y compris l'adaptation du système d'acheminement électronique des documents et du système e-Meets aux besoins des différents clients; aide aux groupes de traitement de texte et à d'autres composantes en ce qui concerne le traitement de la documentation; gestion des sites Internet et intranet, notamment les éléments servant à l'établissement de la correspondance officielle; fourniture de statistiques et d'autres données aux fins de la gestion et de l'établissement de rapports; aide à la mise en commun des données entre les services de conférence de New York, Genève, Vienne et Nairobi; harmonisation de la stratégie informatique avec les priorités et la réforme du Département.
    (د) تكنولوجيا المعلومات: تعهد قواعد البيانات وأدوات مراقبة الإنتاج وتحديثها وتحسينها، بما في ذلك تكييف نظامي تدفق الوثائق والاجتماعات المحسوبين كي يتمشيا مع احتياجات المتعاملين المتعددين، وتقديم المساعدة المتعلقة بتجهيز الوثائق لوحدات تجهيز النصوص وغيرها من المجالات، وتعهد المواقع على الإنترنت والإنترانت، بما في ذلك تحديث المعلومات المطلوبة للمراسلات الرسمية، وتوفير الإحصاءات والبيانات الأخرى اللازمة لأغراض الإدارة والإبلاغ؛ وتسهيل تبادل البيانات بين خدمات المؤتمرات في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي، والمواءمة بين الاستراتيجيات التكنولوجية والأولويات ومبادرات الإصلاح الجارية في الإدارة.
  • Le Groupe des systèmes d'information est chargé d'analyser, de concevoir, de programmer et de mettre en service des applications informatisées; de gérer et de mettre à niveau les systèmes afin de tenir compte des progrès techniques; de créer et d'administrer un système de gestion de la sécurité des données; de traiter l'information par l'intermédiaire des liaisons informatiques établies entre la Caisse et les organisations participantes; de régler les problèmes techniques et les problèmes de fond.
    وتضطلع وحدة نظم المعلومات بتحليل تطبيقات التشغيل التلقائي وتصميمها وبرمجتها وتنفيذها؛ وتقوم بصيانة النظم وتحديثها على النحو المطلوب مع التقدم التكنولوجي؛ ووضع نظام أمن البيانات وصيانته؛ وتجهيز المعلومات من خلال وصلات الاتصالات بين الصندوق والمنظمات الأعضاء فيه؛ وحلّ المشاكل الفنية والتقنية التي تنشأ.
  • En outre, le Bureau arabe de police criminelle a poursuivi ses efforts dans les domaines suivants : fouilles et enquêtes; arrestation des auteurs d'actes terroristes; coordination entre les États arabes en matière d'échange de données d'expérience et d'informations sur les questions relatives au terrorisme; enregistrement et diffusion des avis de recherche de fugitifs accusés d'actes terroristes ou condamnés pour de tels actes, ainsi que des avis de cessation des recherches de tels individus; enrichissement de la base de données sur le phénomène du terrorisme sous toutes ses formes mise en place au sein du Bureau; communication aux organes arabes de sécurité des données disponibles sur le terrorisme ainsi que des informations sur les faits nouveaux intervenus dans ce domaine; révision de la liste noire des organisateurs et des exécuteurs d'actes terroristes et distribution de cette liste aux États membres.
    وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب العربي للشرطة الجنائية جهوده في مجالي البحث والتحري، والقبض على مرتكبي الجرائم الإرهابية، والتنسيق فيما بين الدول العربية في ميدان تبادل الخبرات والمعلومات بشأن قضايا الإرهاب؛ واستلام ونشر بلاغات البحث عن المطاردين المطلوبين للعدالة من المتهمين أو المدانين بارتكاب جرائم إرهابية، وتلقي وتعميم طلبات البحث وكف البحث عن الأشخاص الهاربين، وتطوير قاعدة البيانات التي أنشئت في المكتب حول ظاهرة الإرهاب بجميع أشكالها؛ وتزويد الأجهزة الأمنية العربية بالمعلومات المتاحة وبأي مستجدات في هذا الميدان؛ وتحديث قائمة المطلوبين من مدبري ومنفذي أعمال إرهابية وتعميم هذه القائمة على الدول الأعضاء في الجامعة.
  • Les consultants devront également procéder à des examens techniques des contrats-cadres actuels, l'accent étant mis sur les niveaux d'adéquation et de sécurité requis pour le stockage; examiner et mettre au point des procédures opérationnelles permanentes/directives en matière de gestion des carburants et y intégrer les pratiques optimales de cette industrie; élaborer un contrat-type général concernant les carburants, répondant aux normes internationalement reconnues; et établir des spécifications techniques pour toute une gamme de matériel de stockage perfectionné destiné à être utilisé sur le terrain.
    وسيضطلع الاستشاريون أيضا بعمليات استعراض تقني لنظام العقود الحالي، مع التركيز على مدى ملاءمة أساليب تخزين الوقود ومستويات السلامة المطلوبة؛ واستعراض وتحديث الإجراءات التنفيذية الموحدة/المبادئ التوجيهية ودمج أفضل ممارسات القطاع ذات الصلة؛ ووضع وصياغة نموذج عام للعقود معترف به دوليا للدعم بالوقود؛ وتحديد مواصفات تقنية مكتوبة لمجموعة بالغة التنوع ومتطورة من معدات الوقود لبدء استخدامها في العمل في الميدان.